Colossenzen 1:14

SVIn Denwelke wij de verlossing hebben door Zijn bloed, [namelijk] de vergeving der zonden;
Steph εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματοσ αυτου την αφεσιν των αμαρτιων
Trans.

en ō echomen tēn apolytrōsin dia tou aimatos̱ autou tēn aphesin tōn amartiōn


Alex εν ω εχομεν την απολυτρωσιν την αφεσιν των αμαρτιων
ASVin whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
BEIn whom we have our salvation, the forgiveness of sins:
Byz εν ω εχομεν την απολυτρωσιν [δια του αιματοσ αυτου] την αφεσιν των αμαρτιων
Darbyin whom we have redemption, the forgiveness of sins;
ELB05in welchem wir die Erlösung haben, die Vergebung der Sünden;
LSGen qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés.
Peshܗܘ ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܘܪܩܢܐ ܘܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Schin welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Sünden;
WebIn whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
Weym in whom we have our redemption--the forgiveness of our sins.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel